(1) Счастлив человек, который не ходил по совету нечестивых и на пути грешников не стоял, и в собрании легкомысленных...
(1) Счастлив человек, который не ходил по совету нечестивых и на пути грешников не стоял, и в собрании легкомысленных не сидел. (2) Только к Торе Г-сподней влечение его, и Тору Его изучает он днем и ночью. (3) И будет он, как дерево, посаженное при потоках вод, которое плод свой дает во время свое и чей лист не вянет; и во всем, что ни сделает он, преуспеет. (4) Не таковы нечестивые, но как мякина (они), которую развевает ветер. (5) Поэтому не устоят нечестивые на суде и грешники – в общине праведников, (6) Ибо знает Г-сподь путь праведников, а путь нечестивых сгинет.
Транслит:::
1
Ашрей hоиш ашер лой hолах баацат решоим, уведерех хатоим лой омод, увемойшав лейцим лой йошав: Ки им беТорат Адой-ной хефцой, увеТорото йеhеге йоймом волойло: Веhойо кеэйц шотул ал палгей моим, ашер пирьой йитейн беитой, веолейhу лой йибойл, ве-хол ашер йаасе йацлиах: Лой хейн hорэшоим, ки им кемойц ашер тидфену руах: Ал кейн лой йокуму решоим бамишпот, вахатоим баадат цадиким: Ки йойдеа Адой-ной дерех цадиким, ведерех решоим тойвейд