Предлог ב в иврите является «предлогом местонахождения» (соответствует вопросу «где?»), а предлог ל «предлогом...

Предлог ב в иврите является «предлогом местонахождения» (соответствует вопросу «где?»), а предлог ל «предлогом направления» (соответствует вопросу «куда?»). Например:
בעבודה на работе бэ-авода
לעבודה на работу лэ-авода
בדרך в дороге, по дороге, на дороге бэ-дэрэх
לדרך в дорогу, к дороге лэ-дэрэх
Отметим, что данные предлоги, как все однобуквенные части речи, пишутся слитно с последующим словом.
Сравним предлоги в предложениях:
אני רץ בפארק я бегу в парке ани рац бэ-парк
אני רץ לפארק я бегу к парку (в сторону парка) ани рац лэ-парк
אני נוסע בתל-אביב я еду в Тель-Авиве ани носэа бэ-тэль-авив
אני נוסע לתל-אביב я еду в Тель-Авив ани носэа лэ-тэль-авив
אני מאחר באוטובוס я опаздываю в автобусе ани мэахэр бэ-отобус
אני מאחר לאוטובוס я опаздываю на автобус ани мэахэр лэ-отобус
אני מתכונן בשיעור я готовлюсь на уроке ани митконэн бэ-шиур
אני מתכונן לשיעור я готовлюсь к уроку ани митконэн лэ-шиур
Не надо переводить эти ивритские предлоги на конкретные предлоги в русском языке вне контекста. Переводите их только по смыслу. Например, если нужно сказать «Мы летим в Париж» - будет использован предлог лэ- (направление).
Для фразы «Мы были в Париже» - будет использован предлог бэ- (местопребывание).
Отметим, что предлог ל также служит для образования дательного падежа. Со школьных лет мы помним, что существительное или прилагательное в дательном падеже должно соответствовать вопросам «Кому? Чему?» (или «К кому? К чему»). То есть, по смыслу дательный падеж тоже связан с направлением. Например:
לאיגור Игорю, к Игорю лэ-игор
Сравним предложения:
אזרח משלם מסים למדינה
эзрах мэшалэм мисим лэ-мэдина
Гражданин платит налоги государству
אזרח משלם מסים במדינה
эзрах мэшалэм мисим бэ-мэдина
Гражданин платит налоги в стране
Предлог ל по смыслу также может определять принадлежность. То есть, существительное с этим предлогом условно находится под вопросом «кому/чему это принадлежит?». Предлог ב также служит для образования творительного падежа.
Подробней о предлогах читайте здесь.
Предлоги местонахождения и направления – в иврите
Изучающие иврит, сталкиваясь с проблемой перевода предлогов, замечают, что один и тот же предлог переводится по-разному... Поэтому, мы будем говорить только о смысловом употреблении предлогов.
Предлог ב- в иврите является «предлогом местонахождения» (соответствует вопросу «где?»), а предлог ל- «предлогом направления» (соответствует вопросам «куда?». Например:
בעבודה на работе бэ-авода
לעבודה на работу лэ-авода
בדרך в дороге, по дороге, на дороге бэ-дэрэх
לדרך в дорогу, к дороге лэ-дэрэх
Отметим, что данные предлоги, как все однобуквенные части речи, пишутся слитно с последующим словом.
Сравним предлоги в предложениях:
אני רץ בפארק я бегу в парке ани рац бэ-парк
אני רץ לפארק я бегу к парку (в сторону парка) ани рац лэ-парк
אני נוסע בתל-אביב я еду в Тель-Авиве ани носэа бэ-Тэль-Авив
אני נוסע לתל-אביב я еду в Тель-Авив ани носэа лэ-Тэль-Авив
אני מאחר באוטובוס я опаздываю в автобусе ани мэахэр бэ-отобус
אני מאחר לאוטובוס я опаздываю на автобус ани мэахэр лэ-отобус
אני מתכונן בשיעור я готовлюсь на уроке ани митконэн бэ-шиур
אני מתכונן לשיעור я готовлюсь к уроку ани митконэн лэ-шиур
Не надо переводить эти ивритские предлоги на конкретные предлоги в русском языке вне контекста. Переводите их только по смыслу. Например, если нужно сказать «Мы летим в Париж» - будет использован предлог лэ- (направление). Для фразы «Мы были в Париже» - будет использован предлог бэ- (местопребывание).
Отметим, что предлог ל- также служит для образования дательного падежа. Со школьных лет мы помним, что существительное или предлагательное в дательном падеже должно соответствовать вопросам «Кому? Чему?» (или «К кому? К чему»). То есть, по смыслу дательный падеж тоже связан с направлением. Например:
לאיגור Игорю, к Игорю лэ-игор
Сравним предложения:
אזרח משלם מסים למדינה
эзрах мэшалэм мисим лэ-мэдина
Гражданин платит налоги государству
אזרח משלם מסים במדינה
эзрах мэшалэм мисим бэ-мэдина
Гражданин платит налоги в государстве (в стране).
Предлог ל- по смыслу также может определять принадлежность. То есть, существительное с этим предлогом условно находится под вопросом «кому/чему это принадлежит?». Предлог ב- также служит для образования творительного падежа.
-