Зоhар Хок леИсраэль

(из книги Введение в мир Зоар)

Ваикра, глава Шмини, второй день


Рабби Йуда и Рабби Ицхак направлялись из Бимарони в Ципори. Вместе с ними шёл мальчик с ослом, везущим вино, приготовленное на меду. Сказал Рабби Йуда:

– Скажем слова Торы и пойдём.


Сказал Рабби Ицхак. וחכך כיין הטוב הולך לדודי *למישרים – и Нёбо Твоё, как вино доброе, идёт к Моему другу – "к прямым". וחכך כיין הטוב – и Нёбо Твоё, как вино доброе, – это вино Торы, и оно – Добро, потому что другое вино, от нечистой силы, не является добром. А Вино Торы хорошо для всех – для этого и для Высшего мира. И это Вино приятнее всего Вс-вышнему. И в заслугу того, что человек насыщает себя Вином Торы, пробудится он в Высшем мире и заслужит оживление мёртвых, когда Вс-вышний поднимет праведников.


Сказал Рабби Йуда. דובב שפתי ישנים – Побуждающий говорить спящих. Отсюда мы учим, что даже в том мире (после смерти) такой человек удостоится произносить слова Торы.


Сказал тот мальчик:

– Если бы было написано "и Нёбо Твоё из доброго вина", то ваше сравнение с вином Торы было бы верным, но написано "как вино доброе".


Посмотрели они на мальчика. Сказал Рабби Йуда:

– Сын мой, говори. Потому что ты красиво заметил.


Сказал мальчик. Я слышал, что слова Торы нужно произносить во весь голос, как написано:בראש הומיות תקרא – в шумных местах будет читаться – поднимать песню Торы, а не говорить шёпотом. Они – как доброе вино, что не молчит.


Тот, кто занимается Торой и прилеплен к ней, и говорит слова Торы громко, а не шёпотом, в будущем поднимет голос, когда выйдет из этого мира. И об этом написано: הולך לדודי למישרים – идёт к Моему Другу – "к прямым". Не отклонится ни вправо, ни влево, и никто его не сможет задержать. דובב שפתי ישנים – Побуждающий говорить спящих означает, что даже в Высшем мире губы этого человека будут говорить Тору.


Ещё я слышал. וחכך כיין הטוב – и Нёбо Твоё, как вино доброе. Этот стих – обращение к Кнесет Исраэль, то есть, к Малхут, и восхваляет её. Если так, кто её восхваляет? Если Кадош Барух-hу, то почему сказано: הולך לדודי למישרים – идёт к Моему Другу – "к прямым"? Нужно было бы сказать – идёт ко Мне.


Конечно, Кадош Барух-hу – Он восхваляет Кнесет Исраэль, как она восхваляет Его. Об этом написано: חכו ממתקים – Нёбо Его – сладости. Так и Кадош Барух-hу восхваляет Кнесет Исраэль: וחכך כיין הטוב – и Нёбо Твоё, как вино доброе. "Вино доброе" – это Вино сбережённое, секрет Света Хохма в ступени Бина. "Идёт к Другу" – это Ицхак, то есть, левая линия дэЗеир-Анпин, которая называется ידיד **מבטן – Друг от рождения. למישרים – "к прямым", как сказано: Ты установил "прямых", ступени Хесед и Гвура, чтобы включить левую линию, Гвура, в правую – Хесед.


И в заслугу радости от этого доброго Вина включается левая линия в правую, и все ликуют, всё пробуждается в радости и благословениях. И все миры счастливы и полны веселья. И пробуждаются, чтобы передать благословение вниз.


Подошли Рабби Йуда и Рабби Ицхак, поцеловали его в голову и были очень рады. Спросили его:

– Как тебя зовут?


Он ответил:

– Ейса.


Сказали ему:

– Ты будешь велик, как Рабби Ейса, и будешь жить в мире дольше нашего друга Рабби Ейса, который ушёл от нас.


Спросили его:

– А кто твой отец?


Ответил им:

– Он умер. А при жизни обучал меня каждый день трём вещам из Торы. И ночью – трём секретам тайной мудрости Торы. И то, что я рассказывал, я выучил у него. Теперь я живу у одного человека и вынужден работать каждый день. При этом, он не даёт мне возможности учить Тору. И я постоянно повторяю те слова, которые слышал от своего отца.


Объяснение.

Содержимое поклажи, которую везёт осёл, подчёркивает духовный уровень мальчика.


* мейшарим – Прямые

– название ступеней Хесед и Гвура;

– керувим (Мататрон и Сандалфон);

– ступень Тифэрет, средняя линия;

– ступени йуд-hэй;

– конечные буквы (מנצפ"ך) представляют левую линию и именуются мейшарим после включения в обычные буквы (в правую линию).


** бэтэн) – Живот

– одно из имён ишсут;

– внутренняя ступень (парцуф мохин);

– ступени Тифэрет, Нецах, Од, Йесод дэНуква ниже хазэ.